Cлова на букву "P"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V W X Y
Поиск  

Список лучших слов

 Кол-во Слово
1PALACE
3PAPER
30PARIS
2PARK
1PASCAL
1PAST
1PEAR
1PETER
3PICTORIAL
2PLEASE
1POESIE
6POETRY
2POLAND
2POST
1PRESIDENT
3PRESS
1PRINT
1PRIORI
1PRIVET
2PUBLIC

Несколько случайно найденных страниц

по слову POETRY

Входимость: 1. Размер: 24кб.
Часть текста: февраля 1923 г. Атлантический океан // Есенин С. А. Полное собрание сочинений: В 7 т. — М.: Наука; Голос, 1995—2002. Т. 6. Письма. — 1999 . — С. 153—155. А. Б. КУСИКОВУ 7 февраля 1923 г. Атлантический океан Милый Сандро! Пишу тебе с парохода, на котором возвращаюсь в Париж. Едем вдвоем с Изадорой. Ветлугин остался в Америке. Хочет пытать судьбу по своим «Запискам», подражая человеку с коронковыми зубами. Об Америке расскажу после. Дрянь ужаснейшая, внешне типом сплошное Баку, внутри Захер-Менский, если повенчать его на Серпинской. Вот что, душа моя! Слышал я, что ты был в Москве. Мне оч<ень> бы хотелось знать кой-что о моих делах. Толя мне писал, что Кожеб<аткин> и Айзенш<тат> из магазина выбыли. Мне интересно, на каком полозу теперь в нем я, ибо об этом в письме он по рассеянности забыл сообщить. Сандро, Сандро! Тоска смертная, невыносимая, чую себя здесь чужим и ненужным, а как вспомню про Россию, вспомню, что там ждет меня, так и возвращаться не хочется. Если б я был один, если б не было сестер, то плюнул бы на все и уехал бы в Африку или еще куда-нибудь. Тошно мне, законному сыну российскому, в своем государстве пасынком быть. Надоело мне это блядское снисходительное отношение власть имущих, а еще тошней переносить подхалимство своей же братии к ним. Не могу! Ей-Богу, не могу. Хоть караул кричи или бери нож да становись на большую дорогу. Теперь, когда от революции остались только хуй да трубка, теперь, когда там жмут руки тем и лижут жопы, кого...
Входимость: 1. Размер: 110кб.
Часть текста: (Москва, ул. Б. Никитская, 15), открытой осенью 1919 г. на кооперативных началах совместно с Есениным, А. Б. Мариенгофом и др. Письма Есенина к Айзенштату неизвестны, но о них есть сведения в других источниках. Известны 2 дарственные надписи Есенина Айзенштату 119, 121, 141, 142, 154, 535, 561 Аквилано С. 496, 497 Акимова М. В. 749 Аксельрод Иосиф Вениаминович, знакомый Есенина, служащий 3-й типографии «Транспечати» г. Москвы 214 Аксенов Иван Александрович (1884—1935), поэт, прозаик, драматург, переводчик, искусствовед 150, 550, 703 Алабин П. В. 317, 420, 468 Александр II 409 Александра Федоровна (Феодоровна; урожд. принцесса Гессенская Алиса-Виктория-Елена-Луиза-Беатриса) 374, 379, 479 Александров П. С. 463 Александрова (Грацианская) Н. О. см. Гербстман Н. И. Александровский В. Д. 693 *Алексеев А. М., устроитель литературных вечеров в Москве. Известна записка Есенина к нему в ответ на письмо Алексеева 163, 583, 584 Алексей Михайлович см. Чернышев А. М. и Ремизов А....
Входимость: 1. Размер: 1кб.
Часть текста: Библиографическая помета на вырезке из газ. "New York Herald (?)". 14 мая 1923 г. 14 май 1923 № Н. Геральд Помета на газетной вырезке. Печатается по автографу (Тетр. ГЛМ — ф. 4, оп. 1, ед. хр. 5, л. 25, левая вклейка). Исполнена у статьи без подписи «Serge’s Poetry Really Rousing» («Поэзия Сержа и в самом деле взбадривает»), вырезанной, скорее всего, из парижского издания газ. «New York Herald» от указанного поэтом дня. Проверить это предположение de visu не удалось. Статья является откликом на выступление Есенина с чтением стихов в театре Раймона Дункана (Париж, 13 мая 1923 г.). См. также: IE, р. 192, где материал процитирован в извлечениях (и также без идентификации газетного источника — IE, р. 293—294).
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: . — С. 149. А. ЯРМОЛИНСКОМУ 1 ноября 1922 г. Нью-Йорк 1 ноябрь 1922. Уваж<аемый> т. Ярмолинский. 27 окт<ября> в Чикаго я получил Ваше письмо с пометкой 3 окт<ября> и совершенно не получил книги, которую должен был послать мне Ваш издатель. Очень хотел бы поговорить с Вами лично. Если можете, то позвоните. Завтра в 12 часов в отель, ком<ната> № 510. С почт<ением> к Вам и Вашей жене С. Есенин. Примечания А. Ярмолинскому . 1 ноября 1922 г. (с. 149). — НЖ, 1957, кн. 51, с. 112, в составе очерка адресата «Есенин в Нью-Йорке», с неточностями. Печатается по автографу (РГАЛИ). Письмо написано на бланке: «The Waldorf-Astoria / New York». ... я получил Ваше письмо с пометкой 3 окт <ября> и совершенно не получил книги, которую должен был послать мне Ваш издатель . — А. Ярмолинский вспоминал: «В 1921 году вышла составленная мной в сотрудничестве с моей женой, Бабет Дейч, антология русской поэзии в английском переводе. Несколькими стихотворениями в ней был представлен и Сергей Есенин. Когда осенью следующего года я узнал из газет, что Есенин приехал в Нью-Йорк с Айседорой Дункан, я попросил издателя выслать ему экземпляр книги и написал об этом Есенину» (РЗЕ, 1, 229). В письме А. Мариенгофу 12 нояб. 1922 г. Есенин сообщал: «Здесь имеются переводы тебя и меня в изд<ании> „Modern Russian Poetry“, но все это убого очень» (п. 128). Письма Ярмолинского Есенину неизвестны. Очень хотел бы поговорить с Вами лично . — В том же очерке «Есенин в Нью-Йорке» А. Ярмолинский писал: «Если не ошибаюсь, в первый раз мы встретились в Публичной...
Входимость: 1. Размер: 9кб.
Часть текста: лишениях, что вот, мол, «заграница», а теперь, как увидел, молю Бога не умереть душой и любовью к моему искусству. Никому оно не нужно, значение его для всех, как значение Изы Кремер, только с тою разницей, что Иза Кремер жить может на свое <пение>, а тут хоть помирай с голоду. Я понимаю теперь, очень понимаю кричащих о производственном искусстве. В этом есть отход от ненужного. И правда, на кой черт людям нужна эта душа, которую у нас в России на пуды меряют. Совершенно лишняя штука эта душа, всегда в валенках, с грязными волосами и бородой Аксенова. С грустью, с испугом, но я уже начинаю учиться говорить себе: застегни, Есенин, свою душу, это так же неприятно, как расстегнутые брюки. Милый Толя. Если б ты знал, как вообще грустно, то не думал бы, что я забыл тебя, и не сомневался, как в письме к Ветлугину, в моей любви к тебе. Каждый день, каждый час, и ложась спать, и вставая, я говорю: сейчас Мариенгоф в магазине, сейчас пришел домой, вот приехал Гришка, вот Кроткие, вот Сашка, и т. д. и т. д. В голове у меня одна Москва и Москва. Даже стыдно, что так по-чеховски. Сегодня в американской газете видел очень большую статью с фотогр<афией> о Камер<ном> театре, но что там написано, не знаю, зане никак не желаю говорить на этом проклятом аглицком языке. Кроме русского, никакого другого не признаю и держу себя так, что ежели кому-нибудь любопытно со мной...

© 2000- NIV