Сказка о пастушонке Пете,
его комиссарстве и коровьем царстве
Пастушонку Пете
Трудно жить на свете:
Тонкой хворостиной
Управлять скотиной.
Если бы корова
Понимала слово,
То жилось бы Пете
Лучше нет на свете.
Но коровы в спуске
На траве у леса,
Говоря по-русски,
Смыслят ни бельмеса.
Им бы лишь мычалось
Да трава качалась, -
Трудно жить на свете
Пастушонку Пете.
*
Хорошо весною
Думать под сосною,
Улыбаясь в дреме,
О родимом доме.
Май все хорошеет,
Ели все игольчей;
На коровьей шее
Плачет колокольчик.
Плачет и смеется
На цветы и травы,
Голос раздается
Звоном средь дубравы.
Пете-пастушонку
Голоса не новы, -
Он найдет сторонку,
Где звенят коровы.
Соберет всех в кучу,
На село отгонит,
Не получит взбучу -
Чести не уронит.
Любо хворостиной
Управлять скотиной,
В ночь у перелесиц
Спи и плюй на месяц.
*
Ну, а если лето -
Песня плохо спета.
Слишком много дела -
В поле рожь поспела.
Ах, уж не с того ли
Дни похорошели, -
Все колосья в поле,
Как лебяжьи шеи.
Но беда на свете
Каждый час готова,
Зазевался Петя -
В рожь зайдет корова.
А мужик, как взглянет,
Разведет ручищей
Да как в спину втянет
Прямо кнутовищей.
Тяжко хворостиной
Управлять скотиной.
*
Вот приходит осень
С цепью кленов голых,
Что шумит, как восемь
Чертенят веселых.
Мокрый лист с осины
И дорожных ивок
Так и хлещет в спину,
В спину и в загривок.
Елка ли, кусток ли,
Только вплоть до кожи
Сапоги промокли,
Одежонка - тоже.
Некому открыться,
Весь как есть пропащий.
Вспуганная птица
Улетает в чащу.
И дрожишь полсутки
То душой, то телом.
Рассказать бы утке -
Утка улетела.
Рассказать дубровам -
У дубровы опадь.
Рассказать коровам -
Им бы только лопать.
Нет, никто на свете
На обмокшем спуске
Пастушонка Петю
Не поймет по-русски.
Трудно хворостиной
Управлять скотиной.
*
Мыслит Петя с жаром:
То ли дело в мире
Жил он комиссаром
На своей квартире.
Знал бы все он сроки,
Был бы всех речистей,
Собирал оброки
Да дороги чистил.
А по вязкой грязи,
По осенней тряске
Ездил в каждом разе
В волостной коляске.
И приснился Пете
Страшный сон на свете.
*
Все доступно в мире, -
Петя комиссаром
На своей квартире
С толстым самоваром.
Чай пьет на террасе,
Ездит в тарантасе,
Лучше нет на свете
Жизни, чем у Пети.
Но всегда недаром
Служат комиссаром:
Нужно знать все сроки,
Чтоб сбирать оброки.
Чай, конечно, сладок,
А с вареньем - дважды,
Но блюсти порядок
Может, да не каждый.
Нужно знать законы,
Ну, а где же Пете?
Он еще иконы
Держит в волсовете.
А вокруг совета
В дождь и непогоду
С самого рассвета
Уймище народу.
Наш народ ведь голый,
Что ни день, то с требой, -
То построй им школу,
То давай им хлеба.
Кто им наморочил?
Кто им накудахтал?
Отчего-то очень
Стал им нужен трактор.
Ну, а где же Пете?
Он ведь пас скотину -
Понимал на свете
Только хворостину.
А народ суровый
В ропоте и гаме
Хуже, чем коровы,
Хуже и упрямей.
С эдаким товаром
Дрянь быть комиссаром.
Взяли раз Петрушу
За живот, за душу,
Бросили в коляску
Да как дали таску...
.....................
Тут проснулся Петя.
*
Сладко жить на свете!
Встал, а день что надо, -
Солнечный, звенящий,
Легкая прохлада
Овевает чащи.
Петя с кротким словом
Говорит коровам:
"Не хочу и даром
Быть я комиссаром".
А над ним береза,
Веткой утираясь,
Говорит сквозь слезы,
Тихо улыбаясь:
"Тяжело на свете
Быть для всех примером.
Будь ты лучше, Петя,
Раньше пионером".
*
Малышам в острастку,
В мокрый день осенний,
Написал ту сказку
Я - Сергей Есенин.
7/8 октября 1925
|
Примечания
-
Сказка о пастушонке Пете, его комиссарстве и коровьем царстве Вост., 1925, 1 ноября, № 1018; журн. «Пионер», М., 1925, № 23, 5 декабря, с. 12-14 (в обоих случаях в заглавии вместо «пастушонке» было «пастушке»).
«Сказки...» находился в конце 20-х годов в распоряжении С.А.Толстой-Есениной, поскольку значится (с пометой «есть») в перечне датированных автографов и авторизованных списков произведений Есенина, написанном ее рукой (ГЛМ). Дата «Сказки...» в этом перечне - 7/8 октября <1925 г.>. Теперешнее местонахождение автографа неизвестно.
«Сказки...» рукой С.А.Толстой-Есениной с авторской правкой в ст. 60 и 145 (РГАЛИ, ф. К.Л.Зелинского). На его первой странице имеется помета: «„Пионер“ для цензуры 2 экз. 1925 г.» Судя по другим пометам, сделанным на полях около ст. 139-142 («вычеркнуто цензурой») и ст. 143-144 («не пропущено»), этот список действительно является одним из двух экземпляров списка «Сказки...», заготовленных в 1925 г. для предоставления в журнал «Пионер». Это заключение подтверждается сличением текста рукописи с печатным текстом «Сказки...» в «Пионере», показавшее почти полную (за исключением небольшого числа мелких разночтений, возникших, скорее всего, в результате корректорской правки) их идентичность; к тому же, в полном соответствии с приведенными выше пометами, ст. 139-144 в «пионерском» тексте отсутствуют.
Присутствие в этом списке двух слоев правки, имеющих четкие отличия как друг от друга, так и от исходного текста, позволяет проследить некоторые этапы творческой истории произведения.
Карандашная авторская правка ст. 60 (вместо «С ратью кленов голых» - «С цепью кленов голых») и ст. 145 (вместо «Взяли тут Петрушу» - «Взяли раз») связана прежде всего с устранением неблагозвучия, обнаруженного лишь после перечитывания поэтом данного списка (сделанного, скорее всего, с автографа «Сказки...», о котором шла речь выше). В «Пионере» «Сказка...» напечатана с учетом этих авторских поправок.
прижизненных публикациях «Сказки...», помимо описанного случая появившись в ее тексте уже в наб. экз. (а в печати - посмертно). Это означает, что строфа «Нет, никто на свете / / На обмокшем спуске / / Пастушонка Петю / / Не поймет по-русски» была введена в «Сказку...» на последнем этапе подготовки к публикации в Собр. ст.
«уймища» вместо «уймище») по всем другим источникам. Датируется по вышеупомянутому перечню автографов. Эта датировка соответствует словам В.Ф.Наседкина: «„Сказка о пастушонке Пете“ написана им <Есениным> за одну ночь» (Восп., 2, 307).
ст.: «Последний раз он принес большое стихотворение „Сказка о пастушонке Пете, его комиссарстве и коровьем царстве“. <...> Мы все скопились в одно место. Есенин громко и жарко читал, размахивая листками. <...> Все улыбались и хвалили стихи. А когда он ушел, многие сразу запомнили и твердили отдельные строфы» (Восп., 2, 292).
«Сказки...» с посещением поэтом своих детей у их матери З.Н.Райх: «Есенин сел с нами за прямоугольный детский столик, говорил он, обращаясь по большей части к Тане. После первых слов, что давно забыты, он начал расспрашивать о том, в какие игры играем, что за книжки читаем. Увидев на столе какие-то детские тоненькие книжицы, почти всерьез рассердился:
- А мои стихи читаете? <...>
„Сказка о пастушонке Пете“, помню слова матери о том, что рождение их связано именно с этим посещением отца, который приревновал своих детей к каким-то чужим, не понравившимся ему стихам. Да, наверно, это было так» (Восп., 2, 275).
Из содержания «Сказки...» явствует, что среди не нравившихся Есенину детских стихов поэтов-современников было сочинение В.В.Маяковского «Сказка о Пете, толстом ребенке, и о Симе, который тонкий» (выпущена отдельной книжкой в мае 1925 года): сон пастушонка Пети о его комиссарстве имеет явные полемические отсылки к «Сказке...» В.В.Маяковского. Недавно на это обратила внимание Л.Л.Бельская: «Через полгода после Маяковского сказку на современную тему для детей младшего возраста написал С.Есенин, дав аналогичное зарифмованное заглавие с упоминанием жанра и имени одного из героев своего предшественника: „Сказка о пастушонке Пете, его комиссарстве и коровьем царстве“. Вряд ли это было случайным совпадением - скорее походило на творческое соревнование и полемику» (журн. «Русская речь», М., 1993, № 4, с. 18).
Варианты
Авторизованный список (РГАЛИ, ф. К.Л.Зелинского):
Номер строфы | Номер варианта | Вариант |
| 60
| I
II
| С ратью кленов голых
как в тексте.
| | 67
|
| Елки ли, кусток ли
|
Авторизованный список (РГАЛИ, ф. К.Л.Зелинского); наб. экз. (авторизованный список):
Номер строфы | Номер варианта | Вариант |
| 145
| I
II
| Взяли тут Петрушу
как в тексте.
| | 169
| I
| как в тексте.
| |
| II
| Написал так сказку
| |
| III
| как в тексте.
|
З. Вост., 1925, 1 ноября, № 1018; журн. «Пионер», М., 1925, № 23, 5 декабря, с. 12:
Номер строфы | Номер варианта | Вариант |
| Заглавие
|
| Сказка о пастушке Пете,
его комиссарстве и коровьем царстве
|
З. Вост., 1925, 1 ноября, № 1018:
Номер строфы | Номер варианта | Вариант |
37
66
|
| Лихо хворостиной
В спину и загривок
| 83-88 и 145-148 отсутствуют.
| 159
167-170
|
| А над ним березка
отсутствуют.
|
Журн. «Пионер», М., 1925, № 23, 5 декабря, с. 12-14:
Номер строфы | Номер варианта | Вариант |
67
83-86
|
| Елки ли, кусток ли
отсутствуют.
|
Черновой автограф (частное собрание, г. Москва):
лишь в 1997 г., когда т. 2 наст. изд. со «Сказкой о пастушонке Пете...» уже вышел в свет.
Номер строфы | Номер варианта | Вариант |
| Заглавие | | Сказка о пастушонке Пете, его комиссарстве и коровьем царстве. Сочинил Сергей Есенин
| | Перед 1 зачеркнуто:
| | | I | Ах, плохая участь
| | | II | Ехали дед с внуком
| | | | На базар за луком.
| | | | Проезжали рощей
| | | | На кобыле тощей
| | 5-6 | I | как в тексте.
| | | II | Если бы коровы
| | | | Понимали слово
| | | III | как в тексте.
| | 7 | I | То б ходи<ла?>
| | | II | как в тексте.
| | 9-10 | I | Бегал бы
| | | II | Ну, а то ведь дура
| | | | Смотрит хмуро-хмуро
| | | III | Но коровы садом
| | | | На траву у леса
| | | IV | как в тексте.
| | 11 | I | В ругани по-русски
| | | II | В гово<ри?>
| | | III | В о<две буквы нрзб.>
| | | IV | как в тексте.
| | 19 | | Забываясь в дреме
| | 25-26 | I | Плачет и смеется
| | | | Как
| | | II | как в тексте.
| | 27 | I | Голубого мая
| | | II | как в тексте.
| | 33 | I | Соберет всех в стадо
| | | II | как в тексте.
| | После 48 зачеркнуто:
| | | I |
Все головки клонят
На дорожный скаток
Будто бы хоронят
Малых лебежаток.
Будто бы скрывают
| | | II |
Все головки клонят
Средь дорог увялых,
Будто бы хоронят
Лебежаток малых,
Будто укрывают
Их от живореза,
Кто на всю их стаю
Наточил железо.
| | 49-52 | I | Ну, [и] а тут вдруг как же
| | | |
Не болеть кручиной -
К стае той лебяжьей
Забежал бычина.
| | | II |
Ну, а тут вдруг как же
Не болеть кручиной -
К стае той лебяжьей
Забежал бычище.
| | | III |
Ну, а тут вдруг как же
Не умерть <так!> со слова:
В стаю ту лебяжью
Забегла корова.
| | | IV |
Ну, а тут вдруг как же
Уж беда готова,
В стаю ту лебяжью
Забегла корова.
| | | V |
Но беда на свете
Каждый час готова,
Зазевался Петя -
В рожь зашла корова.
| | | VI |
Но беда на свете
Каждый час готова,
Зазевайся Петя -
В рожь зайдет корова.
| | После 52 зачеркнуто:
| | | |
Уж она копытом
Шеи им поломит,
Колосом отбитым
Поле осоломит.
| | 53-54 | I | А мужик так взглянет
| | | | Притво<слово не закончено>
| | | II | как в тексте.
| | 60 | | С ратью кленов голых {Две буквы в подлиннике утрачены}
| | 67 | | Елки ли, кусток ли
| | 75 | I | Так
| | | II | как в тексте.
| | 80 | I | Но
| | | II | как в тексте.
| | Ст. 83-86 записаны, как в тексте, затем вычеркнуты; слева от строфы помета рукой С. А. Толстой-Есениной: «Надо».
| | 90 | I | То ли дело
| | | II | как в тексте.
| | 93 | I | Знал бы всех он сроки
| | | II | как в тексте.
| | 97-100 | I |
Утром бы в совете
Чай пил на террасе
Хорошо на свете
Ездить в тарантасе
| | | II |
Утром бы в совете
Чай пил на террасе
И всегда на свете
Ездил в тарантасе
| | | III |
[И по т] И по вязкой грязи
По осенней тряске
Ездил бы по
| | | IV | как в тексте.
| | 103 | I | Все достойно
| | | II | как в тексте.
| | 106 | | С своим самоваром {Над словом «своим» рукой С. А. Толстой-Есениной вписано - «толстым» (как в тексте)}
| | 118 | I | Уж не так-то сладко
| | | II | Хуже чаепитья
| | | III | как в тексте.
| | 121-122 | I | Он еще иконы
| | | II |
Полюбил иконы
В волостном совете
| | | III |
Любит он иконы
В волостном совете
| | Далее зачеркнуто: [Нужн<о>] [Но] [От]
| | Затем работа над ст. 121-122 продолжена:
| | | IV |
Снять забыл иконы
В волостном совете
| | | V | как в тексте.
| | После 122 зачеркнуто:
| | | I | Нужно, чтобы поле
| | | | Д
| | | II | Нужно, чтоб крестьяне
| | | | Управ<ляли?>
| | 123 | I | А туда с расс<вета>
| | | II | А в совет
| | | III | Около совета
| | | IV | как в тексте.
| | Ст. 131-134 вписаны (слева на полях) позже.
| | 144 | I | Швах быть комиссаром
| | | II | как в тексте. {Первое слово строки вычеркнуто и исправлено рукой С. А. Толстой-Есениной}
| | 145 | | Взяли тут Петрушу
| | После 150 зачеркнуто:
| | | |
Милые коровки
<нрзб.> воровки
Не хочу и даром
Быть я комиссаром
[Любо]
Лучше хворостиной
Управлять скотиной
| | 159-161 | I |
А над ним береза
Утирает слезы
За
| | | II |
А над ним березка,
Ласково наг<нувшись>
| | | III | как в тексте.
| | 163-166 | I |
Говорит сквозь ветви
В сарафане сером:
Будь ты лучше, Петя,
Раньше пионером
| | | II |
[Трудно в этом] Тяжело на свете
Быть всему <строка не закончена>
Будь ты лучше, Петя,
Раньше пионером
| | | III | как в тексте.
| | 167-170 | | отсутствуют.
|
|